English for RunawaysDas etwas andere Wörterbuch Englisch - Deutsch
|
|||
English | Deutsch | ||
A | |||
Ace-Creek Veryold | Asbach Uralt | ||
A Huntermaster For The Early-Piece | Einen Jägermeister Zum Frühstück | ||
Almost Night Train | Fastnachtszug | ||
Animal-Circle-Sign | Tierkreiszeichen | ||
---|---|---|---|
As You Me So I You | Wie Du Mir So Ich Dir | ||
B | |||
Back-Monkey-Castle | A(R)Schaffenburg | ||
Blackwood Cherrycake | Schwarzwälder Kirschtorte | ||
Bridge-Go-Country | Brücken-Ge(H)-Länder | ||
Brown-Silence | Braunschweig | ||
C | |||
Chicken-Little | Hühnerklein | ||
Circle-Sex | Kreisverkehr | ||
Circle-Who-Substitute-Office | Kreiswehrersatzamt | ||
Cologne-Money | Köllnflocken | ||
D | |||
Down-Beat | Niederschlag | ||
E | |||
English For Oncatchers | Englisch Für Anfänger. | ||
Equal Goes It Loose | Gleich Geht's Los | ||
Everything Dead Trouser | Alles Tote Hose | ||
Everything For The Cat | Alles Für Die Katz | ||
F | |||
Far-Looking-Tower | Fern-Seh-Turm | ||
Flower Power | Blumendünger | ||
G | |||
Give Not So On | Gib Nicht So An | ||
Give Someone A Running-Passport | Jemandem Den Laufpass Geben | ||
Go-Bad-S-Country | Geh-Schlecht-S-Verkehr | ||
Go-Grizzly-Mother | Gebärmutter | ||
Go-Home-Bicycle-Corners | Geheimratsecken | ||
Green Chancellor | Grünkohl | ||
H | |||
Head-Meal | Hauptgericht | ||
Heaven,Ass And Thread | Himmel, Arsch Und Zwirn | ||
Heavy On Wire | Schwer Auf Draht | ||
He Is Better Than His Shout | Er Ist Besser Als Sein Ruf | ||
High Attentionfull | Hochachtungsvoll | ||
Hold The Air On | Halt Die Luft An! | ||
I | |||
I am not very beghosted | Ich bin nicht sehr begeistert | ||
I Believe Me Kicks A Horse | Ich Glaub Mich Tritt Ein Pferd | ||
I Break Together | Ich Brech Zusammen | ||
I Drive Out The Skin | Ich Fahr Aus Der Haut | ||
I Get My Go-Stop Over Meadows | Ich Bekomme Mein Gehalt überwiesen. | ||
I Go On The Tooth-Flesh | Ich Geh Auf Dem Zahnfleisch | ||
I Jump In Three Corner | Ich Spring Im Dreieck | ||
In One-Sentence | Im Einsatz | ||
Intoxigation Gold Angel | Rauschgoldengel | ||
I Only Understand Railroad Station | Ich Versteh Nur Bahnhof | ||
I Think My Pig Whistles | Ich Glaub Mein Schwein Pfeift | ||
It Knocks Me Out The Socks | Es Haut Mich Aus Den Socken | ||
I Was Equal Fire And Flame | Ich War Gleich Feuer Und Flamme | ||
I white a go-home pre-punch | Ich weiß einen geheimen Vorschlag | ||
K | |||
Kick-Sex | Stoßverkehr | ||
L | |||
Letter-Sex | Briefverkehr | ||
Listen, What Comes From Outside In | Horch, Was Kommt Von Draußen Rein | ||
M | |||
Me Falls A Stone From Heart | Mir Fällt Ein Stein Vom Herzen | ||
Me Goes A Light Open | Mir Geht Ein Licht Auf | ||
Me Smells | Mir Stinkts | ||
My Dear Mister Singing Club | Mein Lieber Herr Gesangverein | ||
My Oldie Was A Jogging-Man | Mein Vater War Ein Wandersmann | ||
N | |||
Needle-Stripes-At-Train | Nadel-Streifen-An-Zug | ||
Now Is The Oven Out | Nu Is Der Ofen Aus | ||
Now We Sit Quite Beautiful In The Ink | Jetzt Sitzen Wir Ganz Schön In Der Tinte | ||
Nothing For Ungood | Nichts Fur Ungut | ||
O | |||
On Again See | Auf Wiedersehen | ||
One River Rich | Einflußbreich | ||
One Wall Free | Einwandfrei | ||
P | |||
Pain Let After | Schmerz Lass Nach | ||
Pig-Strong | Saustark | ||
Poor Tits | Armbrust | ||
Q | |||
Quick-Sex-Road | Schnellverkehrsstraße | ||
R | |||
Radio Stripe-Car | Funkstreifenwagen | ||
Recycled | Zurückgefahrraded (Tm) | ||
S | |||
Scarlet Mountain Master Burning | Scharlachberg Meisterbrand | ||
Second-Hand-Birthday | Wiedergeburt | ||
Sex-Club | Verkehrsverein | ||
Shame You What | Schäm' Dich Was | ||
Sleep-At-Train | Schlafanzug | ||
Slow Going Is All Trucks Beginning | Müßiggang Ist Aller Laster Anfang | ||
So A Day So Miracle-Beautiful How Today | So Ein Tag, So Wunderschön Wie Heute | ||
So A Piggery | So Eine Sauerei | ||
Streptase Table | Ausziehtisch | ||
Stinking-Home | Pforzheim | ||
T | |||
Take Yourself In Eight | Nimm Dich In Acht | ||
That Makes Me So Easy Nobody After | Das Macht Mir So Schnell Keiner Nach | ||
The After Beat Factory | Das Nachschlagewerk | ||
The After-Help-Pupil | Der Nachhilfeschüler | ||
The Bell-Chair | Der Glockenstuhl | ||
The Better-Knower | Der Besserwisser | ||
The Blowing-Chappel | Die Blaskapelle | ||
The Boss Of The Pubs | Der Wirtschaftsminister | ||
The Bottle-Train | Der Flaschenzug | ||
The Bull-Eye | Das Auge Des Gesetzes | ||
The Business-Sex | Der Geschäftsverkehr | ||
The Chicken-Eye | Das Hühnerauge | ||
The Clever-Mountains | Die Schlauberger | ||
The Closedholder | Der Zuhälter | ||
The Company-Cable | Die Firmenleitung | ||
The Country Peace Break | Der Landfriedensbruch | ||
The Country Tounge | Die Landzunge | ||
The Country Wheel Office | Das Landratsamt | ||
The Cry-Test | Die Weinprobe | ||
The Daughter-Society | Die Tochtergesellschaft | ||
The Do Not Good | Der Tunichtgut | ||
The Falling Umbrella Jumper | Der Fallschirmspringer | ||
The Fire Bubble | Die Brandblase | ||
The Fire-Who-Headman | Der Feuerwehrhauptmann | ||
The Flying Harbour | Der Flughafen | ||
The Free Willing Fire Who | Die Freiwillige Feuerwehr | ||
The Ghost-Driver | Der Geisterfahrer | ||
The Green-Investment | Die Grünanlage | ||
The Head-Stone-Strip | Das Kopfsteinpflaster | ||
The High-Time-Duo | Das Hochzeitspaar | ||
The Horror-Screw | Die Schreckschraube | ||
The Ill-Cash-Box | Die Krankenkasse | ||
The Lamp-Fever | Das Lampenfieber | ||
The Little Border Sex | Der Kleine Grenzverkehr | ||
The Living-Middle-Business | Das Lebensmittelgeschäft | ||
The Lucky Mushroom | Der Glückspilz | ||
The Meal-Full-Puller | Der Gerichtsvollzieher | ||
The Military-Folding-Trouser | Die Bundfaltenhose | ||
The Motive Holies The Middle | Der Zweck Heiligt Die Mittel | ||
The Mule-Bridge | Die Eselsbrücke | ||
The Newspaper-Duck | Die Zeitungsente | ||
The Night-Shadow-Plant | Das Nachtschattengewächs | ||
The Nose-Leg-Break | Der Nasenbeinbruch | ||
The One Feeling Money | Das Einfühlungsvermögen | ||
The Out-Soft-Date | Der Ausweichtermin | ||
The Overcarry-Car | Der übertagungswagen | ||
The Page-Jump | Der Seitensprung | ||
The Pay-Attention And Lock-Company | Die Wach- Und Schließgesellschaft | ||
The People-Car-Factory | Das Volkswagenwerk | ||
The Picture-Umbrella | Der Bildschirm | ||
The Power-Soup | Die Kraftbrühe | ||
The Pub-Part | Der Lokalteil | ||
The Reason Piece | Das Grundstück | ||
The Sea Young Woman | Die Meerjungfrau | ||
The Shit-Fork | Die Mistgabel | ||
The Silver-Look | Der Silberblick | ||
The Slipper-Hero | Der Pantoffelheld | ||
The Step-Away | Der Fortschritt | ||
The Strong-River | Der Starkstrom | ||
The Through-Running-Warmer | Der Durchlauferhitzer | ||
The Tomorrow-Country | Das Morgenland | ||
The Top Of Finger-Feeling | Das Fingerspitzengefühl | ||
The Troughholdingmoney | Das Durchhaltevermögen | ||
The Turning-Hammer | Der Wendehammer | ||
The Wall-Little-Flower | Das Mauerblümchen | ||
The Water Cock | Der Wasserhahn | ||
The With-Poison-Hunter | Der Mitgiftjäger | ||
This Hold You Yes In The Head Not Out | Das Hältst Du Ja Im Kopf Nicht Aus | ||
This Is My Darling-Color | Das Ist Meine Lieblingsfarbe | ||
This Makes You So Fast Nobody After | Das Macht Dir So Schnell Keiner Nach | ||
Through-Case | Durchfall | ||
To Bath-To Bath | Baden-Baden | ||
To Bird | Vögeln :-) | ||
To Come In Devils Kitchen | In Teufels Küche Kommen | ||
To Come On The Dog | Auf Den Hund Kommen | ||
To Go Someone On The Glue | Jemandem Auf Den Leim Gehen | ||
To Go Strange | Fremdgehen | ||
To Lay Someone Around | Jemanden Umlegen | ||
To Shine Someone Home | Jemandem Heimleuchten | ||
Train Birds | Zugvögel | ||
U | |||
Underlookingship | Unterseeboot | ||
Undertaker | Unternehmer | ||
Us Runs The Water In The Mouth Together | Uns Läuft Das Wasser Im Mund Zusammen | ||
W | |||
Wood-Eye Be Careful | Holzauge Sei Wachsam | ||
Y | |||
You Are Going Me On The Alarm-Clock | Du Gehst Mir Auf Den Wecker | ||
You Are Going Me On The Cookie | Du Gehst Mir Auf Den Keks | ||
You Can Me One Time | Du Kannst Mich Mal | ||
You Have A Jump In The Dish | Du Hast Nen Sprung In Der Schüssel | ||
You'Re On The Woodway | Du Bist Auf Dem Holzweg | ||
You Stand Like The Ox Before The Hill | Du Stehst Wie Der Ochse Vorm Berg |